Text in German and Romanian: Front: R.-V?lcea, Pia?a Lahovari | Soldatenheim Back: [print:] 387[?] Editura "Galeria de Cadouri" Ad. Maier & D. Stern, Bucure?t?, | Str. Lipscani No. 3. Reproducerea Interzis? || [ms:] Feldpost. | Frau | Martha Klemp | Podgorz - Thorn We[tpreu�en]| Marktstr. 11. || [S]anit. Untffz. Klemp 10. Komp. LIR. | Inftr Rgt 5. || R. Valcea, den 17. 9. 18. | Liebe Martha! | Habe schon am 16. deine Ztg. erhalten | hast abergut gemacht und nicht | vergessen. Nur sollst du sie nicht gleich | als Liebesbrief benutzen das meinte | ich nicht nur kurze Mitteilungen | Brauchst Dich nat�rlich nicht �rgern | Es ist ja gediegen das Schl�sser jetzt | kam. Sonst alles gut und gew�hnt | sich nun langsam. | Gru� allen Gustav || [stamp:] 10. Komp. | Landw. Inf. Regt. Nr. 5
Text in English: Front: {R�mnicu V�lcea, Lahovari square, soldiers' quarter} Back: {387[?] Publishing house "Galeria de Cadouri" Ad. Maier & D. Stern, Bucure?t?, Lipscani street no. 3. Reproduction prohibited || Military postal service - Mrs. Martha Klemp, Podg�rz - Toru?, West Prussia, Market street 11. - Medical officer Klemp 10th company LIR Infantry Corps 5. - R. Valcea, September 17, 1918 - Dear Martha! Got your newspaper already on the 16th, you did a good job and did not forget. Just this: you should not use it a love letter, that I did not mean, only short messages. Please don't get upset! It is amazing that Schl�sser came. Otherwise everything is well good and slowly gets accustomed. Greetings to all Gustav - [stamp:] 10th company Landwehr Infantry Regiment No. 5}
description
Text in German and Romanian: Front: R.-V?lcea, Pia?a Lahovari | Soldatenheim Back: [print:] 387[?] Editura "Galeria de Cadouri" Ad. Maier & D. Stern, Bucure?t?, | Str. Lipscani No. 3. Reproducerea Interzis? || [ms:] Feldpost. | Frau | Martha Klemp | Podgorz - Thorn We[tpreu�en]| Marktstr. 11. || [S]anit. Untffz. Klemp 10. Komp. LIR. | Inftr Rgt 5. || R. Valcea, den 17. 9. 18. | Liebe Martha! | Habe schon am 16. deine Ztg. erhalten | hast abergut gemacht und nicht | vergessen. Nur sollst du sie nicht gleich | als Liebesbrief benutzen das meinte | ich nicht nur kurze Mitteilungen | Brauchst Dich nat�rlich nicht �rgern | Es ist ja gediegen das Schl�sser jetzt | kam. Sonst alles gut und gew�hnt | sich nun langsam. | Gru� allen Gustav || [stamp:] 10. Komp. | Landw. Inf. Regt. Nr. 5
Text in English: Front: {R�mnicu V�lcea, Lahovari square, soldiers' quarter} Back: {387[?] Publishing house "Galeria de Cadouri" Ad. Maier & D. Stern, Bucure?t?, Lipscani street no. 3. Reproduction prohibited || Military postal service - Mrs. Martha Klemp, Podg�rz - Toru?, West Prussia, Market street 11. - Medical officer Klemp 10th company LIR Infantry Corps 5. - R. Valcea, September 17, 1918 - Dear Martha! Got your newspaper already on the 16th, you did a good job and did not forget. Just this: you should not use it a love letter, that I did not mean, only short messages. Please don't get upset! It is amazing that Schl�sser came. Otherwise everything is well good and slowly gets accustomed. Greetings to all Gustav - [stamp:] 10th company Landwehr Infantry Regiment No. 5}
Description
false