Who What Where WhenWHAT
WHERE
|
Description
Text in German: Back: D. 31/5. 17. | L[iebe] Schwester | mu� doch wieder mall | ein Lebenszeichen von | mit geben, und zugleich | ein Bild mit schicken | es ist eins aus meiner | Reihestellung. Sonst | geht es mir so leidlich | was ich auch von Dir hoffe | Lebes das essen selt setzt | Ich bin jetzt Waffenmeister | aber es mu� auch so gehen | Was macht Gustav schreibe | mir doch sei[?] [?]rt. Was | macht der [?] es | Schreibe an [?]all | Sei Herzlich Gegr��t Dein Bruder | Max
Text in English: Back: {May 31, 1917. Dear sister, I have to send you a sign of life, and also send a picture. It's one from my [?]. Otherwise, I feel not too bad, and I hope you too. [?]. I am now a weapon master, but it has to work out. What is Gustav doing? Please give me his [?] Write to [?] Best regards, your brother Max}
Date
1917-05-31
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
A photograph of a group of German soliders.
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
A photograph of three German soldiers, taking a break on a hillside.
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: Wie lange dauerts noch?
Text in English: Front: {How long will it take?}
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Back: 1 Tnrn 11,5 x 2,13 ? | 1 " 215 x 1,20 ? | 1 " 2,00 x 095 x 2 ? | Schetterf. 1,25 x 1,10 | Fenster 2,00 x 1,20
Text in English: Back: {1 Tnrn 11.5 x 2.13 ? | 1" 215 x 1.20 ? | 1 " 2.00 x 095 x 2 ? | Schetterf. 1.25 x 1.10 | Window 2.00 x 1.20}
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Klemp is reclining on the ground in the front right of the group.
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: Vorgehende Dragoner Back: Serie: Das Deutsche Heer. | Nr. 1684 | Nachdruck strengstens verboten.
Text in English: Front: {Advancing Dragoons} Back: {Series: The German Army. - No. 1684 - Reproduction strictly prohibited.}
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Back: Ru�land, 27. 8. 15. | Lieber Bruder! | [?] D[?] ich [?]sen | [?] vorangenblen | []ert's von Brestletowsk | sind. | Mit Gru� | Bruno.
Text in English: Back: {Russia, August, 27, 1915 Dear brother! [?] ahead from Brest are. With regards, Bruno.}
Date
1915-08-27
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
A photograph of three medics attending to a German soldier who is lying on a stretcher.
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
A photograph of German soldiers outside a building.
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German and Hungarian: Front: C. Delitz | Klassenbr�dersch[aft] Back: Feldpostkarte | Tab�ri postai levelez?lap | [Absen]der: | [?]d�:
Text in English: Front: {C. Delitz Class brotherhood} Back: {Military postal service postcard - Sender:}
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Back: [stamp:] Bef�rderung zugelassen. | 11. Komp. Landw. Inf. Regt. Nr. 5 || K. D. Feldpostexped | 27. 7. 16. 9-10 V | der 11. Landw-Div. | [ms.:] Feldpostkarte! | Frau | Marlermstr Klemp | Podgorz - Thorn | Marktstr 11. || [ms.:] Gefr. Klemp 11. Komp. L. I. R. 5. 11. L.-D. im Osten || Ru�l 25. J. 16. | Liebe Martha! | Erhielt Deine Karte und mu� | Dir mitteilen da� ich Dir l�ngst | wieder mal schrieb und Du doch die | Post inzwischen erhalten haben | wirst. Mutter schrieb mir auch | gestern, ebenfalls Max. Sonst | noch alles beim Alten. Es gr��t | Dich herzlichst Gustav | Gru� Elsken u[nd] Willy
Text in English: Back: {[stamp:] Delivery permitted. 11th Company Landwehr Infantry Regiment No. 5 - K. D. Military postal services delivery July, 27, 1916. 9-10 am of 11th Landwehr Division | [ms.:] Military services postcard! Mrs. Master Painter Klemp, Podg�rz-Toru?, Market street 11. - Private Klemp 11th Company Landwehr Infantry Regiment 5. 11th Landwehr-Division in the East - Russia J[uly] 25, 1916. Dear Martha! I have received your card and I let you know that I have written again some time ago, you should have gotten the mail meanwhile. Mother also wrote to me yesterday, also Max. Otherwise, everything is still the same. Best regards, Gustav - Greetings to little Else and Willy}
Date
1916-07-27
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
A hand-drawn illustration of German soldiers in camp, tending a fire and marching.
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Pen drawing, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
A photograph of a group of German soliders standing at the entrance to a building.
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: Wer weiss ob wir | uns wiederseh'n. | G. Klemp | 6.06.
Text in English: Front: Who knows if we would see us again . G. Klemp, June 6
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Watercolor painting, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: Giurgiu. i. Rum. Centrum. GK. 7. 6. 18
Text in English: Front: Giurgiu in Romania, center G[ustav] K[lemp] June 7, 1918
Date
1918-05-17
Subject
[World War, 1914-1918, Drawing, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: zerst�rte Strasse in Guirgiu Str Indepentei 17. 5. 18. Kl.
Text in English: Front: Destroyed street in Guirgiu, Independence Street May 17, 1918 Kl[emp]
Date
1918-05-17
Subject
[World War, 1914-1918, Drawing, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: Waldlager in Galizien | 25. 9. 15
Text in English: Front: Forest camp in Galicia, September 25, 1915
Date
1915-09-25
Subject
[World War, 1914-1918, Watercolor painting, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: Kapelle u. Kloster bei Soveja i Rum�nien. m. Heldenfriedhof 12. 9. 17.
Text in English: Front: Chapel and monastery near Soveja in Romania, with war cemetery September 12, 1917
Date
1917-09-12
Subject
[World War, 1914-1918, Watercolor painting, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: [print:] Wladimir Wolynsky. Russische Kirche. Orosz templom. [ms.:] Russia Back: H. L�w, Wladimir Wolynsky. | Druck Photobrom, Wien VII.
Text in English: Front: {[print:] Volodymyr, Russian Church [ms.:] Russia} Back: {H. L�w, Volodymyr - Printed by Photobrom, Vienna, 7th district}
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: 5. II. 16 | A. Lehmann
Text in English: Front: February 5, 1916, A. Lehmann
This portrait was likely created by a soldier that served with Klemp named A. Lehmann.
Date
1916-02-05
Subject
[World War, 1914-1918, Watercolor painting, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: Russia | Alte u. neue kath. Kirche in Lipsk. Russl. 30. 8. 15. | G. K.
Text in English: Front: Russia - Old and new catholic church in Lipsk, Russia August 30, 1915, G[ustav] K[lemp]
Date
1915-08-30
Subject
[World War, 1914-1918, Pen drawing, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
A hand-drawn illustration of a battalion of soldiers in a procession down a street.
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Drawing, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: Weg zum Batl. Stab III L. 5 5 klm n�rdl. Girucu | und Sanit. Unterstand 30 m. rechts vom Wege
Text in English: Front: Path to Bataillon staff III L. 5, 5 km north of Girucu, and medical corps shelter, 30 m on the right of the path
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Watercolor painting, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: Giurgiu. i. Rum. Centrum. GK. 7. 6. 18
Text in English: Front: Giurgiu in Romania, center G[ustav] K[lemp] June 7, 1918
Date
1918-06-07
Subject
[World War, 1914-1918, Watercolor painting, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: Bukaresterstr. | in Giurgiu. | GK. 20. 5. 18.
Text in English: Front: Bukarest street in Giurgiu, G[ustav] K[lemp] May 20, 1918
Date
1918-05-20
Subject
[World War, 1914-1918, Watercolor painting, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: Gorodischtsche 18. 9. 16.
Text in English: Front: Gorodischtsche [Horodyszcze?] September 18, 1916
Date
1918-09-16
Subject
[World War, 1914-1918, Watercolor painting, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: M v Buddenbrock. 1911 9. Back: Solche alte Bauernh�user giebt [es] wohl | nicht bei Euch. Kennst Du es noch | lieber Erwin? Es ist das Delfsike | Haus an der Chausse nach Kosdorf.
Text in English: Front: M. von Buddenbrock 1911 September Back: Such old farmhouses probably do not exist near you. Do you still remember it dear Erwin? It is the Delfsike house on the road to Kosdorf.
Date
1911-09
Subject
[World War, 1914-1918, Watercolor painting, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Back: [stamp:] Bef�rderung [zugelassen. | 11. Komp. Landw. Inf. Regt. Nr. 5] || K. D. Feldpostexped | 22. 7. 16. 9-10 V | der 11. Landw-Div. | [ms.:] Feldpostkarte | An | Frau Marlermstr Klemp | Podgorz b. Thorn | Marktstr 11. || [ms.:] Abs. Gefr Klemp | 11. Komp. L. I. R. 5. | 11. L-D. | im Osten. || Ru�l. den 19. 7. 16. | Liebe Martha! | Das letzte Paket erhielt ich auch | Diese Wurst war aber sch�n die vorige | nicht (wie Gummi.)
Deinen Brief hab | ich Dir wohl schon beantwortet. Kannst | Du mir nicht gelegentl. 1/2 mtr Gase [Gaze] her- | schicken. Denn es sind hier so viele M�cken | haupts�chlich nachts da� man nicht | schlafen kann. Wie geht es Euch alles | gesund? Habe mir wieder paar Bilder | machen lassen, sonst ist noch alles beim | Alten. Richard ist ja nun auch noch in | Thorn oder nicht mehr war es schon bei | Euch? Es gr��t Dich herzlichst Dein | Gustav | Gru� Elschen u Willi.
Text in English: Back: {[stamp:] Delivery [permitted. 11th Company Landwehr Infantry Regiment No. 5] - K. D. Military postal services delivery July, 22, 1916. 9-10 am of 11th Landwehr Division | [ms.:] Military services postcard To Mrs. Master Painter Klemp, Podg�rz near Toru?, Market street 11. - Sender Private Klemp 11th Company Landwehr Infantry Regiment 5. 11th Landwehr-Division in the East. - Russia, July 19, 1916 Dear Martha! I also received the last package. This sausage was good, the previous one not (like rubber.) I have received your letter and I have already answered it. Could you please send me 1/2 Meter gauze. There are so many mosquitoes here, mainly at night so that I cannot sleep. How are you all, are you healthy? I have printed a few more pictures, otherwise everything is still the same. Richard is now also in Toru?, or not any more - did he visit you? I am sending my sincerest regards, yours, Gustav - Greetings to little Else and Willi.}
Klemp is marked by an "x" on his chest.
Date
1916-07-22
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Front: [Rot:] Fest steht u treu | Michel wach auf! | Einigkeit macht stark! | Nur immer ran bei uns ist geladen. || Helgoland Kiel L�beck Stettin Danzig Berlin Leipzig Dresden Breslau Metz Strassb. M�nchen WIEN Buda Pest Pola [Gr�n, England:] mir wird ganz mies! || ENGLAND Hull Yarmouth London Dover [Gr�n, Belgien, Frankreich:] Oh weh - zwei Jahre zu fr�h! | Wo bleiben meine Siege? | Albert wo bist Du? || BELGIEN FRANKREICH Calais Lille Namur L�ttich Brest Havre Paris Nancy Nantes Epinal Marseille Nizza Toulon Corsica [Gr�n, Russland:] Ich erspare Euch die Arbeit und zerst�re meine Hafen selbst. | Da habe ich meine Nase sch�n hinein gesteckt. | Kaukasusrevolution! || RUSSLAND Moskau Warschau. Odessa [Gr�n, Serbien:] Das gibt eine sch�ne Schweinerei! || SERBIEN MONTENEGRO Belgrad [Wei�, Nord:] NORD-SEE HOLLAND D�NEMARK SCHWEDEN G�teborg [Wei�, S�dwest:] neutral. || SPANIEN Barcelona MITTELL�NDISCHES MEER. || Wir bleiben neutral! || SCHWEIZ Basel Luzern Bern ITALIEN Mailand Turin Venedig Rom. ADRIATISCHES MEER [Wei�, S�dost:] Unser neuer Bund. || ALBANIEN RUM�NIEN BULGARIEN T�RKEI SCHWARZES MEER Skutari Back: [stamp:] Reserve-Lazarett | des 3. Armee-Korps [postmark:] Berlin-Obersch�neweide | 4. 12. 14. 5-6 N. [print:] Humoristische V�lker-Kriegskarte Nr. 5 | Verlag Hermann Becker, M�nchen [ms:] Feldpost | Landwehrmann | Gustav Klemp | 11 Komp Landwehr Regt. No. 5 | Landwehr Div. von Einem || Berlin-Obersch�neweide, d. 4. 12. 14 | Lieber Bruder! Da ich jetzt | Deine Adresse von Teuse er- | halten habe, teile ich Dir | mit da� ich an einer Ver- | wundung am l. Arm u l. Ober- | schenkel hier im K�nigin-Elisabeth- | Hospital liege. Ist aber schon am | Heilen und gehe schon am Stocke | herum. Sonst ist es [?] auszuhalten. | Mit Gru� Richard
Text in English: Front: {[Red:] Stay firm and loyal - Deutscher Michel, wake up! - Together we are stronger! - Come, our weapons are loaded. - Helgoland Kiel L�beck Stettin Gdansk Berlin Leipzig Dresden Wroclaw Metz Strassbourg Munich VIENNA Budapest Pola [Green, England:] I feel really bad! - ENGLAND Hull Yarmouth London Dover [Green, Belgium, France:] Oh dear - two years too early! - Where are my victories? - Albert, where are you? - BELGIUM FRANCE Calais Lille Namur Li�ge Brest Le Havre Paris Nancy Nantes Epinal Marseille Nice Toulon Corsica [Green, Russia:] I save you the work and destroy my harbors myself. - I stuck my nose into this mess. - Caucasus Revolution! - RUSSIA Moscow Warsaw. Odessa [Green, Serbia:] That's a pretty mess! - SERBIA MONTENEGRO Belgrade [White, North:] NORTH SEA HOLLAND DENMARK SWEDEN Gothenburg [White, Southwest:] neutral. - SPAIN Barcelona MEDITERRANEAN SEA. - We remain neutral! - SWITZERLAND Basel Lucerne Bern ITALY Milan Turin Venice Rome. THE ADRIAN SEA [White, Southeast:] Our new covenant. - ALBANIA ROMANIA BULGARIA TURKEY BLACK SEA Scutari} Back: {[stamp:] Reserves Hospital of the 3rd Army Corps [postmark:] Berlin-Obersch�neweide December 4, 1914 5-6 pm [print:] Humorous Nations War Map No. 5 - Publisher Hermann Becker, Munich [ms:] Military service postcard - Landwehr man Gustav Klemp, 11th Company Landwehr Regiment No. 5, Landwehr Division "von Einem" - Berlin-Obersch�neweide, December 4, 1914 Dear brother! I now got your address from Teuse, so I can share with you that I am in the Queen Elisabeth Hospital with wounds on the left arm and left upper thigh. But it is already healing and walk around with a stick. Otherwise it is [?] bearable. With regards, Richard}
Date
1914-12-04
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918]
Description
Text in German: Front: Kranken-Revier III Batl. L. I. R. 5. | 15. III. 16 | GK.
Text in English: Front: Infirmary, Third bataillon L. I. R. 5. [infantry corps] March 15, 1916, G[ustav] K[lemp]
Date
1916-03-15
Subject
[World War, 1914-1918, Watercolor painting, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Back: [stamp:] Bef�rderung zugelassen. | 11. Komp. Landw. Inf. Regt. Nr. 5 || [?]STATION | [?| [ms.] Feldpostkarte | Frau Malermstr | Klemp | Podgorz b. Thorn | Marktstr 11 || Ru�land, d. 8. 7. 15. | Liebe Martha! | Deine letzten Pakete erhielt | ich es waren die Karten, Wurst | und Butter aber leider noch | keine Antwort auf meinen | Brief von 29. 6. Sonst alles | wohl hoffe da� Du Dich noch | besinnst und schreibst mir | den Bescheid.| Es gr��t herzl | Herzliche Gr��e sendet Gu[stav] | [?] Sellzmanski | [?] m�chten gerne wieder zu N[?]n!
Text in English: Back: {[stamp:] Delivery permitted. 11th Company Landwehr Infantry Regiment No. 5 [?]STATION [?| [ms.] Military services postcard | Mrs. Master Painter Klemp, Podg�rz near Toru?, Market street 11 - Russia, July 8, 1915 - Dear Martha! I have received your last packages with the cards, sausage and butter. But unfortunately still no reply to my letter of June 29. Everything else is okay. I hope that you still think about it and write to me. Heartfelt Greetings. Kind regards sends Gustav [?] Sellzmanski - [?] would like to go back to N[?]n!}
Date
1914/1918?
Subject
[World War, 1914-1918, Postcards, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: Dorfstrasse in Kapice. | vor Ossowiec. | 21. VI. 15.
Text in English: Village road in Kapice, near Ossowiec [Osówiec], June 21, 1915
Date
1915-06-21
Subject
[World War, 1914-1918, Drawing, World War, 1914-1918--Campaigns--Eastern Front]
Description
Text in German: [print:] Interims-Lehrbrief | des | deutschen Maler-Bundes. | Der Inhaber Dieses | [ms:] Gustav Klemp | [print:] gebürtig aus [ms:] Exin | [print:] geboren [ms:] d. 16. Mai 1882 | [print:] hat bei dem Bundesgenossen [ms:] L. Zahn. Thorn | [print:] das Maler- [ms:] Gewerbe in vier folgenden [print:] Jahren | ordnungsmäßig erlernt und sich während dieser Zeit [ms:] die erforderlichen | Kenntnisse eines Malergehilfen | erworben | [print:] Bescheinigt durch [ms:] G. Jacobi. Obermeister. | Thorn [print:], dn [ms:] 17. April [print:] 19 [ms:] 01 | [print:] Der Central-Vorstand: | [ms:] Rich[ard] Schultz | Präses. | [print:] Der Lehrherr: | [ms:] L. Zahn || [in the seal:] CENTRAL-VORSTAND DES DEUTSCHEN MALERBUNDES IN LEIPZIG || [bottom of the form:] Grübel & Sommerlatte, Leipzig 15823
Text in English: Interim journeyman's licence of the German Painters' Guild. The owner of this Gustav Klemp, native of Exin [Kcynia], born May 16, 1882, has properly learned the painting trade with the guild member L. Zahn, Thorn [Toruń] in four consecutive years and during this time acquired the required knowledge of a painter journeyman. Certified by G. Jacobi, guild master. Thorn, April 17, 1901 The Central Board: Rich[ard] Schultz, president. The teacher: L. Zahn - [in the seal:] CENTRAL BOARD OF THE GERMAN PAINTERS' GUILD IN LEIPZIG - [bottom of the form:] Grübel & Sommerlatte, Leipzig 15823
Date
1901-04-17
Subject
[Prussia, West (Poland), Trade associations, Prussia, West (Poland)]
Title
By-George!
Date
1980
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
By-George!
Date
1981
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
By-George!
Date
1983
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
By-George!
Date
1984
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
By-George!
Date
1985
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
By-George!
Date
1986
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
By-George!
Date
1987
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
By-George!
Date
1988
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
By-George!
Date
1989
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
George Mason University School of Law
Date
1982
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
GM View
Date
1996
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
GM View
Date
1997
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
GM View
Date
1998
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
GM View
Date
2001
Collection
George Mason University Yearbook collection
Title
GM View
Date
2004
Collection
George Mason University Yearbook collection
|